仙盟转载 发表于 2016-8-5 15:27:53

仙剑全系列所有官方英文名大全

  一句话开头
  官方最常见的英文名,是狂徒起的 Legend of Sword and Fairy 以及上软起的 Chinese Paladin
  正文
  下面我一个个版本的来说。
  仙剑DOS版
  只用过一个PAL:paladin(游侠、圣骑士)的缩写,不算是仙剑的英文名,只不过是制作时的临时目录名。
  来自当初狂徒官方网站上的回答:
  仙剑Win95版以及98柔情篇
  仙剑Win95版/98柔情篇用户说明书上首次使用了英文名Legend of Sword and Fairy,意思是:剑和仙女的传说。
  下为说明书的扫描图,仔细看图二上的标题。(这是我自己扫描的晶合版说明书,不清楚,如果哪位能提供全彩的初版说明书?不胜感谢)
  仙剑SS版
  仙剑Saga Saturn版的CD卷标再次使用Legend of Sword and Fairy,确定了这个名字的官方地位。
  新仙剑
  某网友说 “Legend of Sword and Fairy出现在新仙剑奇侠传官方周边产品主角四人拼图包装盒上。”
  这个我没有图片,尚且无法确定。但相信该网友说的话不会有假。所以还是Legend of Sword and Fairy。
  仙剑二
  在新仙剑的结局动画后,有一段仙剑二的预告动画,上面出现了 The Chinese Love Story 2的字样。后来这段预告剧情被废除了,这个名字也不再出现过了。
  (话说,《中国爱情故事》凭什么就是指仙剑?梁祝难道不是?这样起名字太狂大的吧,废除掉好)
  仙剑二正式发布后,使用了The Legend of Sword and Fairy 2 ,延续了狂徒这个正式的名字。
  参见Starforce防拷系统的启动画面
  仙剑三
  狂徒创作群的作品到此为止。到仙剑三的时候,狂徒创作群解散,上海软星接替的仙剑的制作。上软抛弃了狂徒起的名字,而采用了Chinese Paladin,意为中国游侠(或者中国圣骑士)
  仙剑三即为Chinese Paladin 3
  仙剑三外传
  仙三外传的官方正式英文名是Chinese Paladin 3 Plus,“问情篇”没有翻译…… 只有网友们的YY
  仙剑四
  仙四的官方正式英文名是Chinese Paladin 4,延续了上软的传统
  仙剑一电视剧
  大家普遍认为的Chinese Paladin,实际上来自在香港发行的DVD上等。
  这是在香港发行的DVD的封面。
  另见7楼的原声带图片。
  然而,唐人电影的仙剑电视剧官方网站的网址上用的名称是 Sword and Fairy
  见截图中的网址
  话说这个电视剧居然能在美国发行……真是不可思议…… 美国版的首期宣传上用的名称是 The Sword and The Fairy
  仙剑三电视剧
  仙三电视剧尚未发行,但官方博客上已经使用了新的名字 Fairy Sword 3
  见截图中的网址和图片
  仙剑OL
  仙剑Online是Chinese Paladin Online,这个在宣传中已经频频出现。
  看来,虽然仙剑的官方英文名字不断在变,但总是逃不出Sword、Fairy、Paladin这几个单词的排列组合……

页: [1]
查看完整版本: 仙剑全系列所有官方英文名大全